記者手記:用中國傳統(tǒng)文化溝通世界
——記譚盾新作《慈悲頌》墨爾本站巡演
平頭,一身樸素的黑色中式對(duì)襟圓領(lǐng)禮服。墨爾本交響樂團(tuán)的指揮臺(tái)上,著名作曲家譚盾清瘦的身影并不太顯眼。
但是,當(dāng)樂聲響起,你會(huì)發(fā)現(xiàn)他的內(nèi)斂含蓄恰恰是作品中情感和力量的最好襯托。
日前,在墨爾本藝術(shù)中心,譚盾和墨爾本交響樂團(tuán)合作演繹了自己以敦煌為靈感創(chuàng)作的最新作品《慈悲頌》。樂器演奏與歌唱相結(jié)合的形式、6個(gè)獨(dú)立小故事的敘事結(jié)構(gòu)使它更像是一部歌劇。更特別的是,唱詞部分包含中國古典詩詞和佛經(jīng),需要用中文和梵文演唱。
這次負(fù)責(zé)合唱部分的是墨爾本交響樂團(tuán)合唱團(tuán),從拿到曲譜到最終上臺(tái),排練時(shí)間只有短短6周。而此前,團(tuán)員們從未用中文演唱過。
這也意味著,不論對(duì)于演唱者還是觀眾,如何去演繹和理解這部作品都是一個(gè)挑戰(zhàn)。
不過,從演出效果和觀眾的反響來看,這種擔(dān)心似乎是多余的。當(dāng)晚,能容納近2500人的哈默大廳幾乎滿員。演出結(jié)束時(shí),全場觀眾起立,報(bào)以長達(dá)十幾分鐘的熱烈掌聲。記者在演出后隨機(jī)采訪了幾名觀眾,無一例外都給出了“精彩”的評(píng)價(jià),盡管需要借助現(xiàn)場大屏幕上的英文字幕,但他們都理解了故事情節(jié),感受到了作者想要傳達(dá)的慈悲、善良、犧牲和博愛。
在采訪中,譚盾特別提到一個(gè)小細(xì)節(jié)!白屛腋惺芎苌畹木褪沁@個(gè)合唱團(tuán),排練的時(shí)候我問他們,你們唱得這么好,誰是中國人?當(dāng)時(shí)只有一個(gè)人站起來,其他全是外國人。當(dāng)時(shí)我非常激動(dòng),我覺得是敦煌的故事感動(dòng)了他們,是中國傳統(tǒng)文化感動(dòng)了他們!
中國元素是譚盾作品的一個(gè)鮮明特色,但這并不僅僅體現(xiàn)在中式曲風(fēng)的運(yùn)用、一些傳統(tǒng)樂器的加入和中國神話傳說的借鑒。中國傳統(tǒng)文化中普適性的精神內(nèi)核搭配西方人熟悉的音樂形式,才是他的作品能夠?yàn)楦鲊^眾接受并喜愛的重要原因。
墨爾本是《慈悲頌》繼德國德累斯頓音樂節(jié)首演后,在世界各地巡演的第二站。接下來的幾個(gè)月,這部作品將在中國香港、美國等地演出,明年還將在更多國家演出。
譚盾說,中國文化要跟全世界分享,最重要的是要有一個(gè)精神平臺(tái)和信仰橋梁!拔覀(gè)人認(rèn)為,當(dāng)今世界在追求同一個(gè)世界、同一個(gè)夢(mèng)想的時(shí)候,中國的傳統(tǒng)文化很有感召力,比如對(duì)慈悲善良的信仰,這在其他很多文化中都能找到相通之處。”
“我特別感謝祖先給了我這把鑰匙,打開那么多人的心靈之門!彼f。(記者 郝亞琳)
分享讓更多人看到